Tékozló Homár

Experimentális feliratozás a TV2-n, nagyothallóknak

2007.06.22. 13:16 | szily | 20 komment

Azt írja Darwin Díj, hogy:

No, vegre nem szalasztottam el megkuksizni a tv2-n a feliratozott Tenyeket...
Igy egyre inkabb empatikus leszek szegeny nagyothallo/suket nezokkel, hiszen nem eleg nekik a bajuk, meg a latvanyt is kitakarja a nekik szant felirat, ami egyebkent sajnos nem igen koszonget vissza az epp elhangzo szovegeknek, de azert nem dezinformal. Jotanacs: pozicionalni alulra, az segit.

Csak egyet tudunk érteni, a mostani módszer néha ugyan tréfás eredményekhez vezethet, de összességében nem tűnik túl praktikusnak.

Szűrt kommentelők

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

krtek2 2007.06.22. 13:18:25

Ez véletlenül nem teletextes felirat?

Layosh 2007.06.22. 13:48:08

De teletextes és nálam teljesen jól megy - lent, szvsz. ez txt beállítás kérdése.

ColT · http://kilatasgaleria.blog.hu/ 2007.06.22. 13:50:20

Meg a vételi viszonyoké.
A nem erre kitalált, 30-50 éves TV szabványon még ezt is nagy szó hogy áttolják.

Tudjátok:
"Én szeretem a matávo bíp-bíp-bíp"

krtek2 2007.06.22. 13:59:31

Akkor a beküldő sajnos műszaki analfabéta. Sok műszaki analfabéta kapott már Darwin Díjt, jó lesz vigyázni.

cowkie 2007.06.22. 17:40:10

bizony, ez a tv hibája. nomeg picit vansapka-nincssapka.

Darth Revan 2007.06.22. 17:44:10

Nem t'om otthon hogy mukodik, de itt irorszagban, es a brit tv-knel is akkor kerül felulre a txt-es felirat, ha valami erdekes van alul (pl stablista vagy mittomen). Szoktak ugy is, hogy a ket beszelonek a szoveget jobbra ill balra igazitjak meg minden.

[bradley] 2007.06.22. 17:51:14

Lehet, hogy én is műszaki analfabéta vagyok, de kíváncsiságból én is megnéztem, és a 3 éves tévémen a tények feliratai nálam is felül jelennek meg.

Szil-Ka 2007.06.22. 20:31:25

Nekem teljesen normális tévém van és hallássérült is vagyok, így ha ilyen teletextes feliratozás van egy műsornál, mindig örömmel veszem (a Párom is, mert olyankor nem kérdezek mindig vissza, hogy mit is mondott?).

A tv2-n, ha filmet feliratoznak (pl. Hősök, vagy pl. anno a Jóbarátok), teljesen szépen, alul, értelmesen van feliratozva.

A híradónál viszont ezt a képernyő tetjén való feliratozást (mert fent van az, nem lent!), pár szavas utalással a témára (legtöbbször időben elcsúszva) nagyon-nagyon elkúrták. Még engem is annyira idegesít, hogy inkább kikapcsolom a textet, legfeljebb kimaradnak infók számomra...

Darth Revan 2007.06.22. 21:45:13

Nem magyar sajátosság, hogy az élő műsorok feliratozása csúszik.

Bár nyilván megvan előre a szöveg és súgógépről olvassák be, az élőműsorok feliratozását szerintem realtime-ban csinálják, ezért csúszik. Ha nagy hülyeséget mondtam, akkor bocs, de szerintem így működik.

Évi voltam 2007.06.22. 22:14:14

Hogy hová kerüljön az oldalon belül a szöveg, azt az oldal szerkesztője tudja beállítani. Vagyis a feliratozóember bénázik.

Megdobbent 2007.06.23. 00:36:00

krtek2 sajnos nem vagy normalis. Gondolod bekuldte volna, ha minden esetben es filmnel felul jelenik meg? Ugye nem. Akkor ne legyel mar kreten, mert szegyent hozol a kommentezesre, ami amugy sem hozza a korabbi filinget :>

btw: te, mint muszaki zseni biztosan marhara vagod, hogy egy tv, amin tudvalevoleg es technikailag nem pozicionalhato a txt, hogy tud pozicionalni onkenyesen ;)

cowkie 2007.06.23. 17:28:49

Én nem tudom, hogy műszaki zseni-e, vagy sem, de hidd el, hogy ez a TV vagy a vétel problémája. Ugyanerre vezethetőek vissza a hiányzó multibyte kódolású betűk is (ő, ű).

IMO inkább az a szánalmas, hogy ha valaki tesz valami értelmes lépés (pl feliratozás, hátrányos helyzetűeknek), akkor arról kuss van, ha viszont valami 19éves sanyo tv-s srácnál ez felcsúszik egy kétharmadot akkor azonnal fújtetvestv2 :)

Ras · http://futo.blog.hu 2007.06.25. 09:14:41

igazandibol az a jo hogy 10 komment alatt sikerult osszeveszni ismet...

OftF 2007.06.25. 13:35:11

Most voltam Ámerikába, és ott láttam egy aranyost: a "greatest benjo player"-t "great Esteban Joe player"-nek írta le egy valszeg hispán irógép.

OftF 2007.06.25. 13:36:14

ja, és ez szerintem sem a teletext, ezt realtime gépeli valaki

Évi voltam 2007.06.26. 12:52:46

Én a királyi feliratozóját ismerem, ott kicsivel előre teletextben megírt szöveget realtime-ban nyomják rá a képre.
Ez is teletextes, látszik a betűtipuson, meg a boxoláson.
Valszeg ott cseszte el a dolgozó, hogy nem jól adta meg a teletext oldalon belüli sor számát, ahová a feiratot tenni akarta.
A tévé semmit nemt tud rajta variálni, hiszen a feliratot teljes oldalként kezeli a rendszer, csak bizonyos részeit kitakarja, ott nincs felirat és látszik a kép, bizonyosakat meg nem, ott boxként látszik a feirat.

nyunyisrac 2007.06.28. 14:10:42

engem ez nem érint én nem tudok olvasni

nyunyisrac 2007.06.28. 14:12:18

egyébként ez a kék fény volt, nem?
és nem vállalta az arcát a néni 2 in 1
kitakarás és feliratozás.

lehet hogy a műsort a head and soldiers támogatta
nem-e?

Meiklokje 2009.03.07. 22:15:48

nem süketeknek,hanem siketeknek feliratoznak.....
a siket a helyes megfogalmazás....