A megoldás persze sokkal prózaibb: a pecsét hasonló a kóser ételek jelzéséhez, amilyet például a sárga kupakos Traubin látni. A halal arab szó törvényest, engedélyezettet jelent, olyan ételek megnevezésére használják, melyeket a Korán szerint ehet a muszlim hívõ. Ilyen például a hal, a zöldségek, gyümölcsök, a tej, a méz, a magok és diófélék, illetve a gabona. A hús csak abban az esetben halal, ha az állatot az iszlám elõírások szerint ölték le, azaz megfelelõen kivéreztették, és Allah nevét vagy egy imát recitálva vágták el a torkát egy éles késsel.
A HCMC VN rövidítés Ho Si Minh-város (korábban Saigon) nevének rövidítése (Ho Chi Minh City, Vietnam), az emblémát tehát az itteni iszlám közösség kedvéért szerepeltetik a termékeken. Szerkesztõségi nyomozónk szerint ez egyúttal arra utal, hogy ott is esznek ilyen leveseket, és nem csak nekünk adják el azokat Eredeti Távol-Keleti Ízként. Vietnamban ötvenezer (egyes források szerint százezer) iszlám hívõ él, és nyilván mindannyian boldogan kanalazzák a currys csirkés és marhahúsos tésztacsomókat.
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.