Tékozló Homár

Kamionos klotyó, beszívott holland nyúl és nikkel az arcba

2008.03.25. 17:15 | ge | 44 komment
Egy kamionos terminál mosdóját mindig is bizarr helynek képzeltük, féltünk is megnyitni csuf levelét, de végül csak egy klasszikus klotyófelirat várt, amin a félrefordított magyaron kívül minket még az utólag hozzáírt burayi temiz tutunuz fogott meg, bármi is legyen az.

Lapozás után pedig egy laza zuhanydzsel Amszterdamból és az allergén telefon.



A fényképen található ajándékcsomagot a feleségemnek hozta a nyuszi. Tapasztalt fogyasztó lévén rögtön neki is estem a tájékoztató cimkéknek. Fellapoztam a magyar nyelvű írást - közvetlenül a görög előtt - és örömmel láttam, hogy a Húsvéti Nyuszi is kedveli a fordítógépeket. A csomagoláson származási helyként Amszterdamot jelölték meg és bennem azonnal körvonalazódott a fűtől vörös szemű holland nyuszi képe, amint vihogva írja le a "zuhanyzódzsel" kifejezést. A csomaghoz járt egy maszírozó-mosakodó-hátvakaró szett is, amelyet kicsomagolva megcsapott a jól ismert "kínábólérkezett" szag, így a holland füvesnyuszi képe egyből elhomályosult. Úgy éreztem, hogy ezek után vállalnom kell a kísérleti állat szerepét és közelebbi vizsgálatnak vetettem alá a kozmetikumokat. A zuhanyzodzsel, a nedvbetevő testápoló, a testsikáló és a többi csodaszer egységes illattal bírt, amelynek annyi köze volt a fügéhez, vagy az olivához, mint a tuttifruttinak a gyümölcshöz. Tettem én be 4-től 6-ig teakanálnyi adagot a fűrdővízbe, a könnyen forgató kézmozgások is megvoltak, ám a fűrdőszivacsot nem kívántam alkalmazni tekintve, hogy nitrohigító illata volt. Mindenesetre ellazultam és élveztem, hogy még a lelkemet is átjárja a műfüge-műolíva-kína illatösszeállítás amitől tíz perc után megfájdult a fejem.
Nokia 2610 telefonom használati útmutatójában a képen láthatót fotóztam. Csak azt mondják meg, hogy akkor hogy léptessek a menüben, illetve hogyan telefonáljak, hiszen akkor is az arcomhoz ér a gomb.
Szűrt kommentelők

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

elwood 2008.03.25. 17:20:19

Azt írták utána, az ablak szádékosan van nyitva

ge 2008.03.25. 17:22:36

elwood, köszi :)

Widár 2008.03.25. 17:23:15

Sikeres ember nem vesz Nokia 2610 készüléket :D
És itt megragadom az alkalmat, hogy üdvözöljek mindenkit.

Sikertelen Embör 2008.03.25. 17:25:37

Ha nikkel algériája van Önnek, hasnyáljon védőkesztyűt, valamint telefonáljon kihangosítással, illetve Füles hallgatóval!

elwood 2008.03.25. 17:29:00

Meg hogy ne állj a kagylóra, de azt úgyis mindenki tudja ...

hathuszas 2008.03.25. 17:37:59

a 2610 nem kihangosítható véletlenül? :-)

úrilány 2008.03.25. 17:45:00

ezek a fordítógéppel készült műremekek mindig olyan bájosak....

a nokiás figyelemztetésen meg még rágódom kicsit, mint komoly filozófiai problémán ....

Secnir 2008.03.25. 18:07:29

a nikkelbolhának akkor milyen allergiája lehet?

Mylady 2008.03.25. 18:11:51

A nikkeles figyelmeztetés igenis rendes tőlük.
Nekem van valami hasonló allergiám (nem tudom, mire vagyok allergiás, de úgy nézem, a komplett periódusos rendszerre), elég kellemetlen, amikor egy pár perces érintkezés (mondhatni "aktus") után napokig viszketek.

Azért rendesek, hogy szóltak, hogy ne vegyek Nokiát...

Peti817172M · http://peti817172m.atw.hu 2008.03.25. 18:42:41

Meglepő, de ezeket a használati utasításokat magyar emberek fordítják, a szavak jelentését ismerik, csak nem tudják miről szól a szöveg, a kész fordítást meg nem olvassák át, ettől lesz ilyen érdekes nyelvezetű.

atpijkamo_ · http://www.deciki.blog.hu/ 2008.03.25. 19:22:32

"Meglepő, de ezeket a használati utasításokat magyar emberek fordítják"

Megeszem akalapom ha ez így van.
Lehet hogy magyarok, de a nyelvet nem beszélik.

betépett felhasználó 2008.03.25. 20:18:44

Koszi,hogy "Kutya"-nak kereszteltetek a kutyust:)
tudtam en...

Átlagarcú 2008.03.25. 20:26:38


Hogy hívják a Porcikát és ki nyerte a pólót?

Átlagarcú 2008.03.25. 20:31:40

...ja, bocs. Nem ezt akartam.
Azt akartam mondani, hogy az amerikai visszapillantókon nagyjából ez olvasható: "Ne feledje, a tükörben látható objektumok Ön mögött találhatók!"
Ehhez képest a nikkel... az ugye mégsem ojjektum.

andreiground (törölt) · http://www.andreiground.com/ 2008.03.25. 20:32:58

A "burayi temiz tutunuz" azt jelenti, hogy "sedrem ayar manikuryizi". És ezzel kár is lenne vitatkozni. :D

Joe Forster/STA · http://sta.c64.org 2008.03.25. 20:49:16

A kamionos mosdó feliratáról annyit, hogy jól látszik: mindet az - egyébként helyes - angol eredetiről fordították. A kézzel írt felirat ránézésre török, szerintem az utolsó, szintén török nyelvű (idióta automata) fordítást javította ki vele valaki.

Átlagarcú 2008.03.25. 20:57:16

Ez a pipere dolog nagyon ott van.
Nedvbetevő:) ...ezt fordíthatod a világ összes élő és holt nyelvéről oda-vissza.
...meg az a fürdősó. 4-6-ig teakanállal köll sózni.
...meg az instant szappan. ...csak test kell hozzá és azonnal használható.
Ilyen véletlenek nincsenek. Ezt valaki szándékosan csinálta és pokolian jó munkát végzett. Figyelemfelkeltő.

Lombroso 2008.03.25. 21:35:28

"fürdőszivacssal", "fürdőkádot", "használja hetente a legjobb eredményre."


Az allergén telefonnak gondolom nem írták rá a külső csomagolására ezt az infót, így csak miután ... de azért szóltak.

Mokele-Mbembe 2008.03.25. 23:12:32


"Objects in mirror are closer than they appear"

sörecet:
"...az amerikai visszapillantókon nagyjából ez olvasható
"Ne feledje, a tükörben látható objektumok Ön mögött találhatók!" "...

Hát.. eléggé nagyjából... ennél a zuhanydzsel se rosszabb...

Tajparaszt 2008.03.25. 23:39:03

Szegény seggi bizonyhitvány.

Nanebasszatokfelhogyezekidevalók.

Snayperskaya 2008.03.25. 23:44:58

Végre egy jó post... A Telefonnál az olvasható hogy a TARTÓS érinkezés nem javallott a bőrfelülettel (ergó telefonálon kevesebbet)..nem kell a gombokat állandóan tapizni... meg valaki annyit telefonál, hogy az már kimeríti a figyelmeztetésben foglaltakat, akkor:

1. Hülye (de úgyis mindjárt valaki megmagyarázza miért nem :P )
2. használon kihangosítót
3. vagy hedszetet
4. vegyen másik telefont.

Kinek nem inge, annak nadrágja..tessék felöltözni...:)

Miss Marple 2008.03.26. 00:39:09

A nedvbetevő falatom a 4-től 6-ig teakanálnyi.

Kájzerszóze 2008.03.26. 07:35:44

30 vagyok.... és tényleg!

MacWolf · http://www.travian.hu/?uc=hu1_23494 2008.03.26. 07:42:49

ha lesz kölköm, csak ilyen telót fogok neki venni, ha rájön az allergia, biztos már megint egész nap azt a kibaszont telefont buzerálta!

Vidocq 2008.03.26. 07:48:09

1. Az elsőnél úgy látom, hogy a német felirat is kissé félre van fordítva. Viszonylag jól tudok németül, de a mondat számomra érthetetlen vót :) Annyi azonban biztos, hogy a Weltraum szó világűrt jelent :)

2. Saját tapasztalat. MIO C720 navigációs rendszer: Van benne egy számológép ami mértékegységet konvertál. Meg is lepődtem a "hangerő" mértékegységen ahol is literrel, köbméterrel stb. találkoztam. Persze hamar rájöttem (decibelek hiányában)hogy az angol Volume egy "kis figyelmetlenségnek" köszönhetően térfogat helyett lett hangerő a szoftverben :))

Zsirparaszt 2008.03.26. 08:47:45

Mylady 2008.03.25. 18:11:51
.
Akkor marad a lakkozott erényöv...

Fapuma (törölt) 2008.03.26. 09:28:40

Lütfen kapiji kapali tutunuz!
törökül

bobek3000 2008.03.26. 09:56:30

a kamionos lengyelek is jot rohoghettek...a lengyel ABC betuin, valamint az amugy ertelmes szavakon kivok a szoveg, csak egy nikkel bevonatu, korkorosen bedorzsolheto, olivaolajjal ellatott lofhasz...

bobek3000 2008.03.26. 09:59:12

Tetszeni magadnak fenttatrtani ezt a higenikus helyseg tiszta:)

Gumidomino 2008.03.26. 10:05:25

az orosznál még helyesírási hiba is van
space - weltraum - просторанство - térség

Gumidomino 2008.03.26. 10:08:34

...tegye be a testsikáló krémet...

kinek a nyuszija tojta ezt a feleségednek?

preludium 2008.03.26. 10:09:25

azért a német Sanitär Weltraum se kutya...

csuf (törölt) 2008.03.26. 12:35:37

samsung videokamera menüjében a legfelső sor a "vissza". angolra állítva a menüt "back" , magyarra állítva "fekete" szegénykém aki fordította biztos magyar volt, és hozzáolvasott egy L betűt is a "back"-hez. aztán egy következő évi modellt is megnéztem egy boltban. csak kíváncsiságból. gondoltam már biztos kijavították. de nem! azon is így van.

Joe Forster/STA · http://sta.c64.org 2008.03.26. 22:35:25

@Vidocq: Mondom, az _összeset_ az eredeti angolról fordították, szavanként. Pl. mindig a mondat végén: clean - tiszta - čist, czysty és egyéb variánsok - clar.

@Gumidomino: A "ruszki" szövegben a пространство helyesen van írva. A ruszki Wikipedia a róla szóló oldalon az első pár mondatban meg is említi az űrt (космос), nyilván ezért vannak ezek összekötve a space-szel a fordítószoftverben.

Más kérdés, hogy a ruszkik kurva ritkán használják a keményjelet, lásd a második szó (държа) második betűjét. Ez bolgár, nem ruszki.

Érdekes egyébként, hogy a babelfish.altavista.com ugyanezt az angol szöveget oroszra így fordítja: пожалуйста держите этот санитарный космос чисто. Tök ugyanaz az ökörség, mint a többi.

myrtill 2008.03.26. 22:46:37

olaszul is világűrt akarak alig érthetően tisztán tartani s valóban az angol mondat szórendje szerint. legalább intéznek egy vidám napot a kamionosoknak :-D
(a kroatien felirat meg ott is maradt)

flexsnake · http://flexsnake.blog.hu 2008.03.27. 00:39:28

A nikkelallergiás reakciók nem úgy működnek hogy ránézek és 3szorosára duzzad a fejem meg megáll a szívem.
Egy 10perces gombnyomogatás vagy beszélgetés sem hozza elő.Ha oda szigszallagozod a kezed éjszakára akkor talán.De ezek egyébként sem 100% nikkelből készülnek, érdekes is volna, csupán tartalmazza/tartalmazhatja az alapanyag vagy a bevonat.Nemtudom ki vett mostanában szoláriumgépet de a leírása azt is említi hogy a hosszú használat káros lehet a bőrre.Ott is érintkezni kell az eszközzel, ott is lehet allergia, annak is lehetnek nem kívánt hatásai.Vagy azt hitte a kedves vásárló hogy ennyi pénzért egy bio terméket kap amit kacsua indián lányok hónaljszőrzetével fényesítettek? :D
süti beállítások módosítása