Az őszi szezon messze legmorbidabb menükártyáját fotózta nekünk Rizsa, aki reménykedik:
Rendszeresen eszem ezen a helyen, de eddig sosem fordítottam figyelmet az alapanyagok forrására. Most kibújt a szög a zsákból. "Roasted tuna with cancer ragout" - remélem ez tényleg csak félrefordítás és nem valamlyik korházból vásárolták fel a kivágott tumorokat.
Üdv,
Rizsa
dr. phil. Sün‼ ツ · http://sunews.blog.hu 2009.09.02. 10:41:20
faqtya 2009.09.02. 10:42:16
Anulu · http://salgoauto.hu/ 2009.09.02. 10:43:32
maincoon © 2009.09.02. 10:44:32
Secnir 2009.09.02. 10:44:44
-Kisfiam, ne hőzöngj, apád vért izzad a bonckórházban, hogy meglegyen a mindennapi betevőnk...
staropramen 2009.09.02. 10:44:46
dr. phil. Sün‼ ツ · http://sunews.blog.hu 2009.09.02. 10:47:00
De mi az a "Marseille-i cső"?
reunalla 2009.09.02. 10:47:00
Impega 2009.09.02. 10:48:26
Delfinci 2009.09.02. 10:50:25
Persze a művelt magyar tuggya milyen az a Marseille-i módra ... a tuskó külföldinek meg kiírják, hogy szalonnával, sajttal ... :)))))
dr. phil. Sün‼ ツ · http://sunews.blog.hu 2009.09.02. 10:50:58
Hát a cső.
Az biztos valami nagyonnyugati dolog.
Impega 2009.09.02. 10:53:01
Na mar most ha ezt leforditod, akkor az lesz belole, hogy: Ovenbéked poltri breszt wid békön end csíz.
Mostmar erted?
Ofélia . 2009.09.02. 10:53:16
az igazi MPL melegebb éghajtra költözött. lö pá! ( 2009.09.02. 10:53:44
pfuj
Ofélia . 2009.09.02. 10:54:28
reunalla 2009.09.02. 10:55:15
Elektronikus cigi · http://www.edohanyzas.hu/?partner=3 2009.09.02. 10:58:10
index.hu/tech/cellanaplo/2009/09/01/lemerult_feltoltokartyak_a_pannonnal/
dr. phil. Sün‼ ツ · http://sunews.blog.hu 2009.09.02. 10:59:39
Vágom.
Valami csirke beszorult a csatornába.
Kiszedték csatornával együtt.
Megsütötték.
Na de mennyi csirke szorult be, ha ezt a'la carte ajánlják?
MosoMasa 2009.09.02. 11:00:28
translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=hu&js=y&text=Roasted+tuna+with+cancer+ragout&file=&sl=auto&tl=hu&history_state0=#
faqtya 2009.09.02. 11:01:00
noodles with cottage cheese and sour cream and little pieces of roasted bacon
tiara · http://szomszedaim.blog.hu 2009.09.02. 11:04:59
vajon, aki fordította a menüt, jó pénzt kapott érte? :)
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:06:22
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:07:30
reunalla 2009.09.02. 11:08:53
bezzegszilvia · http://allas-munka.blog.hu/ 2009.09.02. 11:09:44
Csőbe szorult jércéket sütnek.
Nagy munka ez, kérem!
Marseille-ben arra alkalmaznak embereket, hogy keressenek tanyákon olyan jércét, akik csőbe szorultak. Kevés ilyen jérce van, tehát nagyon drágán lehet hozzájutni.
Ofélia . 2009.09.02. 11:10:23
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:11:02
Megha lenne is max egybe irták véletlenül a két szót "tu-mint two-2 és mor-mint more-****" tehát plusz 2 cigánypecsenye lenne a menuben ha lenne tumor szó, de nincs.
Ofélia . 2009.09.02. 11:11:32
Impega 2009.09.02. 11:12:02
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:12:51
A velőt persze nem hozza haza
Nelson. · http://nelson.blog.hu 2009.09.02. 11:13:08
Egy ilyen spéci (marseilles-i) csőben sütik meg, ami olyan, mint a makaróni, csak nem olasz, hanem francia.
A kapor meg miért nincs lefordítva?
sydo 2009.09.02. 11:14:07
Cancer is a genus of marine crabs, including familiar crabs of the littoral zone, such as the Dungeness crab and the edible crab.
EnZsolt 2009.09.02. 11:14:45
Ofélia . 2009.09.02. 11:15:40
reunalla 2009.09.02. 11:17:25
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:19:29
Az ovenbékedet még értem,hogy "saját béke", de hogy kerul oda a a csirke mell és a szalonna sajttal??
A maygar vendégnek csak a jérce, de ugyanaz pízért a kulföldi többet kap?
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:21:09
Is it fair?
Is it lawful?
tue tu translation error.
EnZsolt 2009.09.02. 11:21:30
bezzegszilvia · http://allas-munka.blog.hu/ 2009.09.02. 11:21:58
Az már erőszaknak minősül. Simán neki kell - érdeklődéséből fakadóan - csőbe dugni a fejét :D
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:22:36
EnZsolt 2009.09.02. 11:23:10
- Kettő lett, maradjon köcsög turista?
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:23:17
Legyen fantáziád az ilyenekhez
"à la carte" a.m. "álakert-állatkert"
Zoo plakát üres részére nyomtaták. Nem kell mindenbbe belekötni
:)
Impega 2009.09.02. 11:25:17
@horex: mert a magyar olyan okos nep, hogy az mindent kitalál.
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:25:51
Kulföldinek nem jár kapor hozzá
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:26:15
nem érvényesül az íze.
A nagy Levin élt, él, élni fog.
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:28:34
Allons enfants de la Patrie,
le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'étendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats!
Qui viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils et vos compagnes.
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:29:06
Leköpték, belerugtak és...
Örök aranyköpések a la or à la Eugen Rejtő
:)
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:30:34
kap = get
orr = nose
ebből ugye lejön az utolsó betű, tehát:
getnos
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:31:42
Impega 2009.09.02. 11:32:33
illemvakond 2009.09.02. 11:33:44
kisspete 2009.09.02. 11:33:47
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:34:17
ha ott nincs, akkor az ágyneműtartóban :D
Bodzaszedő Manager (törölt) 2009.09.02. 11:34:49
AlulírottFentemlített 2009.09.02. 11:35:00
Two Latvian.
Remain?
Я буду ёсць яблык.
Два латышская.
Застацца?
Dám si jablko.
Dva lotyštiny.
Zůstat?
Jeg vil gerne have et æble.
To lettiske.
Tilbage?
Jeg har et eple.
To latviske.
Remain?
Eu vou ter uma maçã.
Dois letão.
Permanecer?
سآخذ تفاحة.
اثنان اللاتفية.
تبقى؟
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:37:17
Impega 2009.09.02. 11:37:35
Nelson. · http://nelson.blog.hu 2009.09.02. 11:37:59
A "csőben sütést", más néven gratinírozást sütőben - vagy grillsütőben - végezzük. Pirítást jelent, mert a különböző csőben sült ételeket először meg kell főzni, esetleg a megfelelő mártással bevonni, így csak rövid ideig kell sütni, azaz csak a felső rétegüket kell megpirítani.
forrás: www.gourmandnet.hu
Netuddki. 2009.09.02. 11:38:55
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:39:25
:)
@Nelson M. (egy város keresi a gyilkost): ezt vágjuk, de miért van ilyen hüle neve? hol a cső?
és milyen forrást hozol ide? kiamama onlájn már nem is jó?
Delfinci 2009.09.02. 11:39:30
staropramen 2009.09.02. 11:40:10
ёсць яблык-sto eto?-csak így
Delfinci 2009.09.02. 11:41:18
Halálosra (margarinra) cseréltük az egészségtelent (vajat) írja ma az fn.
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:43:05
The graduate with a Science degree asks, “Why does it work?”
The graduate with an Engineering degree asks, “How does it work?”
The graduate with an Accounting degree asks, “How much will it cost?”
The graduate with a Liberal Arts degree asks, “Do you want fries with that?”
Ainult Mina 2009.09.02. 11:43:59
Mul on õun.
Kaks lättlast
Jääb?
EÖ (törölt) 2009.09.02. 11:44:13
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:45:23
"ok is a hasukat fogjak azota. "
Mert éhesek or tumorosak vagy humorosak?
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:52:35
Mondd nekik, forditsanak valami mondatot magyarra, lássuk mi jön ki nekik
:)
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 11:54:54
:)
buksikutya 2009.09.02. 12:02:33
Impega 2009.09.02. 12:06:41
lOc (a pasztafáriánus) 2009.09.02. 12:13:55
en.wikipedia.org/wiki/Cancer_%28genus%29
lOc (a pasztafáriánus) 2009.09.02. 12:15:00
AlulírottFentemlített 2009.09.02. 12:31:47
oké!
@Ainult Mina:
:-))
Geos62 2009.09.02. 12:51:11
Igaz, hogy hogy olaszul tenyleg hasznaljak a funghi-t a gombas pizza elnevezesre, ugyhogy azert nagyt nem tevedtek. De akkor is fura volt, es el is ment tole az etvagyam.
Vincenzo90 2009.09.02. 13:06:37
horex · http://horex.uw.hu/ 2009.09.02. 13:09:55
Ne sugdolózz!
A blogszerinti étlap nem latinul van!
A homár,na az egy cancer fajta, aztán mégsem :)
hu.wikipedia.org/wiki/Eur%C3%B3pai_hom%C3%A1r
lOc (a pasztafáriánus) 2009.09.02. 13:11:07
Ha megnézed a Champignon szócikket az angol wikipedián (en.wikipedia.org/wiki/Champignon) ott is fungusként ír róla a szövegben.
2009.09.02. 13:11:18
csak szólok !!!!!
felician 2009.09.02. 13:15:51
felician 2009.09.02. 13:19:42
felician 2009.09.02. 13:20:48
Hacsak nem asztrológiáról folyik a beszélgetés.
(valamiért nem szereti ezt a részt)
lOc (a pasztafáriánus) 2009.09.02. 13:24:05
Geos62 2009.09.02. 13:28:00
lOc (a pasztafáriánus) 2009.09.02. 13:37:36
hagyma · http://hagyma.blog.hu/ 2009.09.02. 13:49:30
mushroom
G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2009.09.02. 13:50:17
Geos62 2009.09.02. 14:12:50
Picitures doktor 2009.09.02. 14:42:03
Picitures doktor 2009.09.02. 14:43:33
Pilgram (törölt) 2009.09.02. 15:59:52
Pilgram (törölt) 2009.09.02. 16:09:05
Olman · http://szofejto.blog.hu/ 2009.09.02. 16:11:24
kiscsikó · http://www.volvowiw.hu 2009.09.02. 17:02:23
Roston sült tonhal rák raguval
deputy sheriff 2009.09.02. 18:57:20
- Stone Fire?
- No, Already Sky.
Egyebkent meg kitudja milyen lehet egy jo kis tudorak, ha ket nappal grillezes elott bepacolod, meg forradalmasithatsz is valami igazai gasztronomiai...ize...forradalmat.
deputy sheriff 2009.09.02. 18:58:58
deputy sheriff 2009.09.02. 19:00:54
musi 2009.09.04. 11:09:15
2011.04.24. 15:08:34